Shor Machaye Lyrics

Shor Machaye Lyrics


Chup Chaap Ye Shor Machaye

Husn Tera Jo Josh Mai Aaye

Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics

Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics
Shor Machaye Lyrics

Marble - Sora ni Mau lyrics

Marble - Sora ni Mau lyrics


marble, Hatsukoi Limited ED episode 9, Hatsukoi Limited

Dance in the Sky
words: micco
music & arrange: Kikuchi Tatsuya
performance: marble

I ask the deep sighs, the sun that came into view,
The days I’m feeling around for,
Where should I go?
I walked along a road I don’t know.

Slipping past my fingertips,
My words shake. In the place I’ve forgotten…

The winds of the seven colors dance in the sky -
I only found one.
I’m searching for something important –
Only one thing shines.
I’m singing so I can meet you.

I ask the long hours, the fading sun,
The days that are no more,
Where should I go?
I walked down the road of the beginning.

A pleasant wind blows,
And the leaves flow along. In the place I’ve forgotten…

The winds of the seven colors dance in the sky -
I can only see one.
I keep on chasing after only you –
Only one thing shines.
I’m singing so I can meet you.

The seven colors of the wind dance in the sky -
I only found one.
I’m searching for something important –
Only one thing shines.
I’m singing so I can meet you.

Sora ni Mau
words: micco
music & arrange: Kikuchi Tatsuya

Fukai toiki   koboreru hi
Tesaguri na hibi,
Doko e yukou ka?
Wakaranai michi wo aruita

Yubisaki wo surinuke
Kotoba ga yuraide   wasureteta basho

Nanairo no kaze   sora ni mau
Tatta hitotsu   mitsuketa
Taisetsu na mono   sagashiteru
Tatta hitotsu   kagayaku
Kimi to deau tame ni   utatteru

Nagai toki   usureru hi
Nani mo nai hibi,
Doko e yukou ka?
Hajimete no michi wo aruita

Kokochi yoi kaze fuku
Nagareyuku happa to   wasureteta basho

Nanairo no kaze   sora ni mau
Tatta hitotsu   mieru yo
Kimi dake wo   oitsudzuketeru
Tatta hitotsu   kagayaku
Kimi to deau tame ni   utatteru

Nanairo no kaze   sora ni mau
Tatta hitotsu   mitsuketa
Taisetsu na mono   sagashiteru
Tatta hitotsu   kagayaku
Kimi to deau tame ni   utatteru

空に舞う
words:micco
music & arrange:菊池達也

深い吐息 零れる日
手探り奈日々、
何処へ行こうか?
分からない道を歩いた

指先をすり抜け
言葉が揺らいで 忘れてた場所

七色の風 空に舞う
たったひとつ 見つけた
大切なもの 探してる
たったひとつ 輝く
君と出逢う為に 歌ってる

長い時間 薄れる日
何もない日々、
何処へ行こうか?
初めての道を歩いた

心地良い風吹く
流れゆく葉っぱと 忘れてた場所

七色の風 空に舞う
たったひとつ 見えるよ
君だけを 追い続ける
たったひとつ 輝く
君と出逢う為に 歌ってる

七色の風 空に舞う
たったひとつ 見つけた
大切なもの 探してる
たったひとつ 輝く
君と出逢う為に 歌ってる

Aqua Timez - One (Romaji & English Translation)

 Aqua Timez - One (Romaji & English Translation)


Romaji:

me wo tojireba miete kuru tada hitotsu no hikari
sono hitotsu no tame ni ikite mitai no desu hachigatsu ni saku kiiroi hana no you ni

aruku nichiyoubi shikai no ryou waki ni wa midori aoi sora wo wataru shiroi hikouki
sore wa kamisama ga egaita gakubuchi no nai kaiga miekata wa kokoro shidai da
akuma de mo, bokura wa tenshi de mo akuma de mo nai hito de aru ga yue no yowasa ya
kawakanai kanashimi ya ikidoori ya fuan ga keshiki ni firutaa wo kakeru

dare mo ga taisetsu ni saretagaru taisetsu ni shiyou to hasezu
asa wa kurutte dare ka ga iu ga yoru wa nagai na mada sukoshi kowai na dakara koso

tatta hitotsu de ii no desu takusan de nakute ii no desu
daiji na mono wa kimi no soba de chiisaku kagayaiteru yo
tatta hitori de ii no desu oosei de nakute ii no desu
tada hitori no tame ni tsuyoku naritai to negau sore de ai na no dakara

hajimete jitensha ni noreta hi no you ni gokigen na emi ya tokuige na shisen wa
osanaihibi dake no mono? sonna koto wa nai sa
tameiki no kazu wa zuibun to fueta kedo

ano koro ni wa kanjinakatta horo nigai genjitsu wo mae ni
kanashimi igai no nani ka de tsunagaritai na

ikutsu mo no egao ga aru no desu sorezore ni subarashii no desu
irotoridori no hana ga hitotsu no hanataba ni naru you ni
itsuka kitto de ii no desu haruka na mirai de ii no desu
hanarebanare no bokura ga egao de tsunagaru koto ga dekimasu you ni

machigai nagara de ii no desu nigedasu yori wa ii no desu
yorokobi toki ni korobi sore de koso ajiwaibukai hibi sa
tatta hitotsu de ii no desu subete tsunagatte iru no desu
taisetsu sa wo shiru toki arayuru mono ga, hora... irozuite yuku

me wo tojireba miete kuru tada hitotsu no hikari
sono hitotsu no tame ni ikite mitai no desu
hachigatsu ni saku kiiroi hana no you ni.


Translation:

When I close my eyes I can see a single light
I want to try living my life for that single thing, like a yellow flower that blooms in August

I go walking on a Sunday and greenery is on both sides of my field of vision; A white airplane crosses the blue sky
It's a frame less picture that god has drawn, the way to see it all depends on your heart
We're angels through and through, but we're not demons; We're people, therefore
Weakness, sadness that does not dry, resentment and anxiety put a filter over the scenery

Everyone wants to be valued, but doesn't attempt to value anyone themselves
Someone says that morning will come, but night sure is long; It's still a little scary, so

Just one is fine, I don't need a bunch
Something important is shining a little bit at your side
I'm fine along, I don't need to be in a crowd
I want to be strong so I can be all alone; That's love

A great smile and proud look, like on the day that I rode a bike for the first time
Are they things reserved only for days of youth? That's not true
Though the number of sighs I let out have really increased

Back then I didn't feel the bittersweet reality
I want to be connected to it with something other than the sadness from before

There are so many smiles, each of them is so wonderful
In order to make multicolored flowers into one bouquet
One day for sure would be fine, in the distance future would be fine
So that the two of us who are separated can be connected by a smile

Doing it as I make mistakes is fine, it's better than running away
Being happy and sometimes turning around; With that the passing days will be deeply significant
Just one is fine, it's all connected
When you know importance everything will, you see...change color

When I close my eyes I can see a single light
I want to try living my life for that single thing
Like a yellow flower that blooms in August

Ostrava by Petr Bezruč (english translation)

A hundred years in silence I dwelt in the pit,
A hundred years I delved for coal in the ground,
And after a hundred years my sinews were knit
As if my fleshless arms by iron were bound.

The dust of the coal has settled upon my eyes,
And on my lips the coal is clustered around,
And on my hair and my beard and my brows there lies
The coal that like icicles hangs to the ground.

Bread with coal is the fruit that my toiling bore,
From labour to labour I go,
Palaces tower aloft by the Danube’s shore,
From my blood and my sweat they grow.

For a hundred years in the mine my murmurs I quelled,
Who will require me those hundred years I have borne?
And when I threatened them with the hammer I held,
I heard the voice of one who laughed me to scorn.

I should find my senses and go to the mine once more,
And as of old for my masters I should toil,
I raised the hammer on high ; in a trice the gore
Was flowing on Polish Ostrava’s soil!

All ye that are in Silesia, all ye I say,
Whether Peter your name be or Paul,
The steel-wrought armour upon your breast ye must lay
And thousands to battle must call.

Tadhana- Up dharma down (English translation)

In an unexpected
Meeting of worlds
There once connected,
Vibrations are very felt
The pain and all aren’t enough
That I will never let you experience
Your eyes are revealing
Shouting passion

Why don’t you try
That lacked afftection
We are hoping
North and west
You are my end
And as your shoulder
I will save you

Where to go
Barefoot and mystified
The storm of destiny is
Bringing me to the heat of your arms
Why don’t you say
What you can’t confess
Are you just going to let the wind carry it?
Don’t be frightened
What your feelings whisper to you
I’m here listening to you

Ylvis - La det på is - English Translation

Norway!
This one is for all the guys out there that thinks it's so fucking easy
You think you could do any better yourself?
Fuck you guys!
It's no fucking walk in the park, to put it mildly
And for every skit we make, we throw away perhaps 40
You in?
Stressed and booked Lasse Kjus
Was supposed to be part of a fixture to light a fart
And Lasse showed up with his ass and fired up the gas
I was ready with the lighter
But then we thought through it and then we put it on ice
And then we put it on ice
No, Lasse Kjus farting? That's no skit
And then we put it on ice
We put everything on ice, man
We don't give a shit
Was making a skit about Robin Hood that never learned how to ride a horse
He had to sit in a sulky(?) all the time
And then he was supposed to say:
Everytime I shoot an arrow I hit my own horse in the arse.
But once he drew his bow
And then we put it on ice.
Yes, but the whole project just felt that fucked, man
And then we put it on ice.
It's the worst idea ever
Robin Fucking Hood
Who cares?
Okay people, now you must get ready for here he comes, it's the king himself.
My boy Bernhoft
Are you with me?
Now the kids in the cellar need to shut up, okay?
But, shit, you're using too much time with that pedal shit.
Fuck it, new verse
Was going to make a classic vegetable skit, but with a crazy and funny twist
Where the vegetable was boss and sold fresh people over the counter
A tomato came in with reasons to rob the store.
But once the garlic jumped upon him
And then we put it on ice.
Well, vegetables, they can't work in a store..
They don't even have their own brain
And then we put it on ice
How are they supposed to deal with money and nightsafe and that kind of stuff
Okay guys, what you got for us? You!
Yes, the king and the queen is in, they can be naked and they get the moose theirself.
Fuck it, we skipped that idea like 20 minutes ago.
Fuck man, you guys need to give us something better
We suddenly realized we had to put it up a notch
And put my son on the top of a very long stairway.
I took a fucking long running speed, to kick the boy down
But when I finally reached him.
And then I kicked him down
I took a warp speed and crushed that poor fella'
Haha, that's the funniest thing I've done in my life by far.
People came to me in the streets and said:
Fuck, that sketch where you kicked that kid, that's the funniest shit I've ever seen
You understand?
You have to choose the correct idea, bitch
Just kick him down or stab him with a woodpecker
And then we put it on ice...
It's not much harder than that.

(Keep in mind this song is an entire joke and have no root in reality, it's a joke.)

Job 2 Do - Doo ter tam English translation

Job 2 Do by Doo ter tam


Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.

I love it for many days.
Well anyway, she suddenly suddenly from below.
I take my belongings nuke anyway.
The CD Lubbock shirt disappears.
I keep all the money collected C..
As she stumbled out to a new sheet.
I stuff my money, it's not that.
But I do not want to risk my marijuana.

Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.

Come back baby, I'm still waiting.
Anyone who is pretty fine to cover the balance, he does.
I have a heart, only she knows.
I also know that I love you so much.
I give the same stone Pollywog value.
Please do not keep me thick compromised.
But she has, I'm inadequate.
I would not call path.

Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.

(Instrumental).

Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.

I love it for many days.
Well anyway, she suddenly suddenly from below.
I take my belongings nuke anyway.
The CD Lubbock shirt disappears.
I keep all the money collected C..
As she stumbled out to a new sheet.
I stuff my money, it's not that.
But I do not want to risk my marijuana.

Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.
Looks to see her do.
Why do I have.

El Arrepentido Spanish+English Translation

El café era estrecho y oscuro. La fachada principal daba a la carretera y la posterior a la playa. La puerta que se abría a la playa estaba cubierta por una cortina de cañuelas, bamboleada por la brisa. A cada impulso sonaba un diminuto crujido, como de un pequeño entrechocar de huesos.

Tomeu el Viejo estaba sentado en el quicio de la puerta. Entre las manos acariciaba lentamente una petaca de cuero negro, muy gastada. Miraba hacia más allá de la arena, hacia la bahía. Se oía el ruido del motor de una barcaza y el coletazo de las olas contra las rocas. Una lancha vieja, cubierta por una lona, se mecía blandamente, amarrada a la playa.

“Así que es eso” dijo Tomeu, pensativo. Sus palabras eran lentas y parecían caer delante de él, como piedras. Levantó los ojos y miró a Ruti.

Ruti era un hombre joven, delgado, y con gafas. Tenía ojos azules, inocentes, tras los cristales.

“Asi es” contestó. Y miró al suelo. Tomeu escarbó en el fondo de la petaca, con sus dedos anchos y oscuros. Aplastó una brizna de tabaco entre las yemas de los dedos y de nuevo habló, mirando hacia el mar:

“¿Cuánto tiempo me das?”

Ruti carraspeó:

“No sé… a ciencia cierta, no puede decirse así. Vamos: quiero decir, no es infalible.

“Vamos, Ruti. Ya me conoces, dilo.”

Ruti se puso encarnado. Parecía que le temblaban los labios.

“Un mes…, acaso dos…”

“Está bien, Ruti. Te lo agradezco, ¿sabes?... Sí, te lo agradezco mucho. Es mejor así.”

Ruti guardó silencio.

“Ruti” dijo Tomeu. “Quiero decirte algo: ya sé que eres escrupuloso, pero quiero decirte algo, Ruti. Yo tengo más dinero del que la gente se figura: ya ves, un pobre hombre, un antiguo pescador, dueño de un cafetucho de camino… Pero yo tengo dinero, Ruti. Tengo mucho dinero.”

Ruti pareció incómodo. El color rosado de sus mejillas se intensificó:

“Pero, tío…, yo… ¡no sé por qué me dice esto!”

“Tú eres mi único pariente, Ruti” Repitió el viejo, mirando ensoñadoramente al mar. “Te he querido mucho.”

Ruti pareció conmovido.

“Bien lo sé” dijo. “Bien me lo ha demostrado siempre.”

“Volviendo a lo de antes: tengo mucho dinero, Ruti. ¿Sabes? No siempre las cosas son como parecen.”

Ruti sonrió. (Acaso quiere hablarme de sus historias de contrabando. ¿Creerá acaso que no lo sé? ¿Se figura, acaso, que no lo sabe todo el mundo? ¡Tomeu el Viejo! ¡Bastante conocido, en ciertos ambientes! ¿Cómo hubiera podido costearme la carrera de no ser así?) Ruti sonrió con melancolía. Le puso una mano en el hombro:

“Por favor, tío…  No hablaremos de esto. No, por favor… además, ya he dicho: Puedo equivocarme. Sí: es fácil equivocarse. Nunca se sabe…”

Tomeu se levantó bruscamente. La cálida brisa le agitaba los mechones grises:

“Entra, Ruti. Vamos a tomar una copa juntos.”

Apartó con la mano las cañuelas de la cortinilla y Ruti pasó delante de él. El café estaba vacío a aquella hora. Dos moscas se perseguían, con gran zumbido. Tomeu pasó detrás de mostrador y llenó dos copas de coñac. Le ofreció una:

“Bebe, hijo.”

Nunca antes le llamó hijo. Ruti parpadeó y dio un sorbito.

“Esto arrepentido” Dijo el viejo, de pronto.

Ruti le miró fijamente.

“Sí” repitió, “estoy arrepentido.”

“No le entiendo, tío.”

“Quiero decir: Mi dinero, no es un dinero limpio. No, no lo es. Bebió su copa de un sorbo, y se limpió los labios con el revés de la mano.”

“Nada me ha dado más alegría: haberte hecho lo que eres, un buen médico.”

“Nunca lo olvidaré” Dijo Ruti, con voz temblorosa. Miraba al suelo otra vez, indeciso.

“No bajes los ojos, Ruti. No me gusta que desvíen la mirad cuando yo hablo. Sí, Ruti: estoy contento por eso. ¿Y sabes por qué?

Ruti guardó silencio.

“Porque gracias a ello tú me has avisado de la muerte. Tú has podido reconocerme, oír mis quejas, mis dolores, mis temores… Y decirme, por fin: acaso un mes, o dos. Sí, Ruti: Estoy contento, muy contento.”

“Por favor, tío. Se lo ruego. No hable así…, todo esto es doloroso. Olvidémoslo.

“No, no hay por qué olvidarlo. Tú me has avisado y estoy tranquilo. Sí, Ruti: tú no sabes cuánto bien me has hecho.

Ruti apretó la copa entre los dedos y luego la apuró, también de un trago.

“Tú me conoces bien, Ruti. Tú me conoces muy bien.”

Ruti sonrió pálidamente.

El día pasó como otro cualquiera. A eso de las ocho, cuando volvían los obreros del cemento, el café se llenó. El viejo Tomeu se portó como todos los días, como si no quisiera amargar las vacaciones de Ruti, con su flamante título recién estrenado. Ruti parecía titubeante, Trieste. Más de una ves vio que le miraba en silencio.

El día siguiente transcurrió,  también, sin novedad. No se volvió a hablar del asunto entre ellos dos. Tomeu más bien parecía alegre. Ruti, en cambio, serio y preocupado.

Pasaron dos días más. Un gran calor se extendía sobre la isla. Ruti daba paseos en barca, bordeando la costa. Su miranda azul, pensativa, vagaba por el ancho cielo. El calor pegajoso le humedecía la camisa, adhiriéndosela al cuerpo. Regresaba pálido, callado. Miraba a Tomeu y respondía brevemente a sus preguntas.

Al tercer día, por la mañana, Tomeu entró en el cuarto de su sobrino y ahijado. El muchacho estaba despierto.

“Ruti” dijo suavemente.

Ruti echó mano de sus gafas, apresuradamente. Su mano temblaba:

“Qué hay, tío?”

Tomeu sonrió.

“Nada” dijo. “Salgo, ¿sabes? Quizá tarde algo. No te impacientes.”

Ruti palideció:

“Está bien” dijo” Y se echó hacia atrás, sobre la almohada.

“Las gafas, Ruti” dijo Tomeu. “No las rompas.”

Ruti se las quitó despacio y se quedó mirando al techo Por la pequeña ventana entraban el aire caliente y el ruido de las olas.

Era ya mediodía cuando bajó al café. La puerta que daba a la carretera estaba cerrada. Por lo visto su tío no tenía intención de atender a la clientela.

Ruti se sirvió café. Luego, salió atrás a la playa. La barca amarrada se balanceaba lentamente.
A eso de las dos vinieron a avisarle. Tomeu se había pegado un tiro, en el camino de la Tura. Debió de hacerlo cuando salió, a primera hora de la mañana.

Ruti se monstró muy abatido. Estaba pálido y parecía más miope que nunca.

“¿Sabe usted de alguna razón que llevara a su tío a hacer esto?

“No, no puedo comprenderlo…, no puedo imaginarlo. Parecía feliz.”

Al día siguiente, Ruti recibió una carta. Al ver la letra con su nombre en el sobre, palideció y lo rasgó, con mano temblorosa. Aquella carta debió de echarla su tío al correo antes de suicidarse, al salir de su habitación.

Ruti leyó:

“Querido Ruti: Sé muy bien que no estoy enfermo, porque no sentía ninguno de los dolores que te dije. Después de tu reconocimiento consulté a un médico y quedé completamente convencido. No sé cuánto tiempo habría vivido aún con mi salud envidiable, porque estas cosas, como tú dices bien, no que saben nunca del todo. Tú sabías que si me creía condenado, no esperaría la muerta en la cama, y haría lo que he hecho, a pesar de todo; y que, por fin, me heredarías. Pero te estoy muy agradecido, Ruti, porque yo sabía que mi dinero era sucio, y estaba ya cansado. Cansado, y, tal vez, eso que se llama arrepentido. Para que Dios no me lo tenga en cuenta – tú sabes, Ruti, que soy buen creyente a pesar de tantas cosas – dejo mi dinero a los niños del Asilo.”



English
The coffee was narrow and dark. The main facade facing the road and back to the beach. The door that opened onto the beach was covered by a curtain of canes, swaying in the breeze. Each pulse sounded a tiny crack, like a little rattle of bones.

Tomeu the Elder was sitting in the doorway. In the hands slowly stroking a black leather case, very worn. Looked beyond the sand into the bay. You could hear the engine noise of a barge and the backlash of the waves against the rocks. An old boat, covered by a tarp, rocking gently, moored to the beach.

"So that's it" Tomeu said thoughtfully. His words were slow and seemed to fall before him, like stones. He looked and looked at Ruti.

Ruti was a young man, thin and bespectacled. He had blue eyes, innocent, behind the glass.

"Yes," he replied. And looked down. Tomeu dug into the bottom of the pouch with your fingers wide and dark. He crushed a blade of snuff between the fingertips and again spoke, facing the sea:

"How long you give me?"

Ruti coughed:

"I do not know ... for sure, can’t say that. We-I mean, I’m not infallible.

"Come on, Ruti. You know me, say it."

Ruti blushed. It seemed that his lip trembled.

"A month ... maybe two ..."

"Okay, Ruti. Thank you, you know? ... Yes, thank you very much. It's better that way."

Ruti was silent.

"Ruti" Tomeu said. "I tell you something: I know you're squeamish, but I want to tell you something, Ruti. I have more money than people figure: see, a poor man, a former fisherman, owner of a greasy spoon on the way ... But I have money, Ruti. I have a lot of money. "

Ruti looked uncomfortable. The pink color of his cheeks intensified:

"But, man ... I ... Why are you telling me this!"

"You are my only relative, Ruti" repeated the old man, looking dreamily out to sea. "I have loved you a lot."

Ruti seemed moved.

"Well I know," he said. "Well I have always shown."

"Back to before: I have a lot of money, Ruti. Do you know? Things are not always as they seem."

Ruti smiled. (Perhaps you want to tell me about their stories of smuggling. Does he not know anything? Figure is perhaps not everyone knows what? Tomeu Old! Enough known in certain circles! How could I pay my the race is not the case?) Ruti smiled wistfully. He put a hand on his shoulder:

"Please, man ... Do not talk about this. No, please ... well, I said: I can be wrong. Yes: it is easy mistakes. You never know ..."

Tomeu rose sharply. The warm breeze stirred the gray strands:

"Come in, Ruti. Let's have a drink together. "

Hand away from the canes and Ruti curtain went before him. The cafe was empty at that hour. Two flies were pursued with great buzz. Tomeu went behind the counter and filled two glasses of brandy. He offered one:

"Drink, son."

Never before had he called him son. Ruti blinked and took a sip.

"This sorry" said the old man, suddenly.

Ruti stared at him.

"Yes," he repeated, "I'm sorry."

"I do not understand, man."

"I mean: My money, money is not clean. No, it is not. He drank his glass in one gulp and wiped his mouth with the back of the hand."

"Nothing has given me more joy: I made you what you are, a good doctor."

"I'll never forget," said Ruti, his voice trembling. I looked down again, undecided.

"Do not lower your eyes, Ruti. I do not like to divert the look when I speak. Yes, Ruti: I'm happy about that. And you know why?

Ruti was silent.

"For through this thou hast warned of death. You have been able to recognize me, hear my complaints, my pains, my fears ... And tell me, at last, perhaps a month or two. Yes, Ruti: I'm happy, very happy. "

"Please, man. Please do. Do not talk like that ..., this is painful. Forget it.

"No, no reason to forget it. You've warned me and I am calm. Yes, Ruti: you do not know how much good I have done.

Ruti cup squeezed between the fingers and then drained it, also in one gulp.

"You know me well, Ruti. You know me very well. "

Ruti smiled wanly.

The day passed like any other. At about eight o'clock, when the workers returned cement filled coffee. The old Tomeu behaved like every day, as if unwilling Ruti bitter break with his new brand new title. Ruti seemed hesitant, Trieste. More than a see saw watching him in silence.

The next day passed, also without incident. No further discuss the matter between them. Tomeu seemed more cheerful. Ruti, however, serious and worried.

It was two days. A large heat spreading over the island. Ruti was boating along the coast. His blue miranda thoughtfully, wandered through the wide sky. The sticky heat will wet the shirt, attaching it to the body. Back pale and silent.Tomeu looked at and responded briefly to questions.

On the third day, morning, Tomeu entered the room of his nephew and godson. The boy was awake.

"Ruti" he said softly.

Ruti reached for his glasses, hastily. His hand trembled:

"What is it, uncle?"

Tomeu smiled.

"Nothing," he said. "I go, you know? Maybe something later. Do not fret. "

Ruti turned white.

"Okay," he said, "And he leaned back on the pillow.

"The glasses, Ruti" Tomeu said. "Do not break them."

Ruti took them off slowly and stared at the ceiling for the small window the hot air entering and the sound of the waves.

It was noon when he came down to coffee. The door leading to the road was closed. Apparently his uncle did not intend to serve customers.

Ruti served the coffee. Then he went back to the beach. The moored boat swung slowly.

Around two came to warn him. Tomeu had shot himself in the path to Tura. He must do so when it came out early in the morning.

Ruti appeared very despondent. He was pale and seemed more myopic than ever.

"Do you know of any reason to take his uncle to do this?"

"No, I can’t understand ... I can’t imagine. He seemed happy."

The next day, Ruti received a letter. Seeing the name on the envelope, he tore it, pale and with a trembling hand. This letter must have been sent by his uncle before killing himself, while leaving his room.

Ruti read:

"Dear Ruti: I know I'm not sick, because I did not feel any pain I told you. After your recognition consulted a doctor and I was completely convinced. I do not know how long they have lived with my health still enviable, because these things, as you say well, not that it never fully know. You knew that if I felt condemned, not expect the dead in bed, and do what I did, nevertheless, and, finally, I would inherit. But I'm very grateful, Ruti, because I knew my money was dirty and was tired. Tired, and perhaps what is called repentance. For God did not take this into account - you know, Ruti, I am true believer in spite of so much - I leave my money to the children of the Asylum. "